Ж у р н а л   о   к о м п ь ю т е р н ы х   с е т я х   и   т е л е к о м м у н и к а ц и о н н ы х   т е х н о л о г и я х
СЕТИ И СИСТЕМЫ СВЯЗИ on-line
  ПОИСК: ПОДПИСКА НА НОВОСТИ: НОМЕР:
    ДОМОЙ • Архив: Новостей | Конференций | НомеровПодписка
 
   
 
   
    
РЕДАКЦИЯ
 
Все о журнале
Подписка
Как проехать
Где купить
Отдел рекламы
График выхода журнала
Адреса в Интернет

РУБРИКАТОР
   
• Инфраструктура
• Информационные
   системы

• Сети связи
• Защита данных
• Кабельные системы
• Бизнес
• Колонка редактора
• Электронная
   коммерция

• Только на сервере
• Системы
   учрежденческой
   связи

• Новые продукты


Rambler's Top100

  

Открытые системы: частные термины (Предисловие к словарю по СКС)

А. А. Воловодов

Системы не станут открытыми до тех пор, пока при их создании и эксплуатации будут использоваться частные термины. Размытость последних влияет на качество услуг российского рынка кабельных систем, на котором работают сотни фирм, тысячи специалистов и десятки тысяч пользователей.

В настоящее время структурированные кабельные системы (СКС) офисных зданий становятся такой же естественной инженерной составляющей, как системы электропитания. Первый стандарт открытых систем появился в 1991 г., а уже через год СКС начали устанавливать в нашей стране. За это время полоса частот электропроводных систем расширилась с 16 до 100 МГц. Скорость передачи данных в локальных сетях возросла до 1000 Мбит/с. Сейчас самые обычные кабели имеют такие характеристики, о которых десять лет назад никто даже и не мечтал. В стадии разработки находятся стандарты систем с полосой частот 200 и 600 МГц. Стандарты категорий структурированных кабельных систем появляются каждые четыре года.

Новые понятия отражаются в языке с опозданием и искажениями. Специалисты часто не понимают друг друга как раз из-за несовершенства профессиональной терминологии. Еще сложнее донести свои идеи до заказчиков, которые не являются профессионалами в данной узкой области. Вот здесь приходится решительно избавляться от жаргона. Требования к документации кабельных систем самые строгие, поскольку она используется в течение всего срока их службы. Следовательно, терминология по кабельным системам должна быть приведена в порядок в первую очередь.

Слово, термин, категория

Общение немыслимо без слов. Каждый вкладывает в них свой смысл, основываясь на личном опыте и знаниях. Для взаимопонимания важно, чтобы понятия трактовались по возможности одинаково. Термины, очерчивающие рамки понятий, представляют собой категории. Они имеют существенные и несущественные признаки, главные и второстепенные свойства, соотносятся между собой как часть и целое. При этом слова или словосочетания могут иметь несколько значений и вызывать ассоциации, далекие от реального смысла самого термина.

Стандарты позволяют перейти от частных, разрозненных и плохо организованных сетей к открытым системам, совместимым с оборудованием любых производителей. О значении точной терминологии говорит тот факт, что все стандарты по СКС включают толковый словарь и список сокращений.

Кабельный жаргон

Терминология по СКС впервые появилась в США. Международные стандарты не только разрабатывались позже, но во многих областях, например таких, как прокладка кабельных каналов, администрирование, заземление, измерения, централизованная архитектура, открытые офисы и т. д., пока не приняты. Американские термины отличаются тем, что отражают те свойства предметов, которые воспринимаются человеком зрительно, а порой и вообще второстепенные. Чтобы понять, о чем идет речь, определения приходится дополнять картинками. Некоторые западные журналы так и делают, публикуя словари по СКС с иллюстрациями.

Трудность перевода таких терминов и приводит, с моей точки зрения, к возникновению жаргона. Для профессиональных переводчиков это просто слова, поскольку они чаще всего совершенно не знакомы ни со стандартами, ни с содержащимися в них определениями. Проблема усугубляется еще и тем, что в американском оригинале многие термины просто неудачны. Содержание слов патч-корд, шотган, гармоника, терминация, октопус, бэкбоун, кампус далеко от истинного смысла понятий. Для большинства людей это означает: стежковый трос, дробовик, гармошка, окончание, осьминог, хребет, студенческий городок. Но именно этот жаргон употребляют все зарубежные и многие отечественные специалисты. Теперь в том же порядке приведем перевод, отражающий главные признаки категорий: коммутационный кабель, сдвоенный кабель, гребенка (коннектора), оснащение разъемами, разветвитель, магистраль, комплекс зданий.

Иностранные слова, обозначающие одно понятие, а подразумевающие совсем другое и поэтому заимствованные без осмысления, — это еще полбеды. Очень часто в иностранной транскрипции или транслитерации употребляются понятные и легко переводимые слова. Среди них можно выделить такие, как деморак (демонстрационная стойка), пленум (воздуховод), кондуит (трубопровод), роденты (грызуны), адгезив (клей). Их употребляют не только в устной речи, но и в статьях, проспектах, прайс-листах и даже в книгах по СКС.

Наконец, авторы ряда учебников и статей также вставляют в свой текст термины и аббревиатуры на английском языке: кабели UTP, STP, powersum, hybrid, plenum, riser, zip-cord, магистраль HC-IC, контакт IDC, светодиод LED, технология fiber to the desk, система air-blown fiber и т. д. и т. п. Они хотят донести до читателей какие-то идеи, но не заботятся о том, чтобы их легче было понять.

Частный термин UTP

Без хорошего перевода даже специалисты по-разному понимают многие иностранные термины. Возьмем самый очевидный пример — UTP. Этой аббревиатурой (от unshielded twisted pair — незащищенная витая пара, НЗВП) обозначают кабель, витые пары которого не имеют индивидуального экранирования. При этом может быть общий для всех пар экран. Таким образом, в соответствии с определениями стандартов к НЗВП относят неэкранированные и экранированные кабели. Последнему типу соответствует английский термин ScTP (Screened Twisted Pair) и русская аббревиатура ЭВП — экранированная витая пара.

В кабелях типа защищенная витая пара, ЗВП (от Shielded Twisted Pair — STP), экраном защищена каждая пара и кабель может иметь общий экран.

Итак, использование иностранной аббревиатуры без надлежащего понимания смысла термина привело к распространенному заблуждению о том, что UTP — это неэкранированные кабели, а STP — экранированные. В одной журнальной статье популярный автор даже писал, что на Западе царит неразбериха в терминологии, поскольку там к UTP относят экранированные кабели типа FTP. Как видно из приведенных выше определений, в данном случае противоречий нет. Фольгированная витая пара (Foiled Twisted Pair) — это вариант экранирования, при котором общий экран выполнен из фольги. Для любителей иностранных аббревиатур можно сказать, что кабели FTP относятся к категории UTP по определениям стандартов. Искаженное представление о незащищенных кабелях (UTP) может привести к произвольному толкованию положений стандартов. Следствием этого заблуждения часто оказываются неправильные решения по поводу заземления телекоммуникационной системы.

Проблема терминологии особенно остро встает при подготовке документации. Необходимо правильно представить и графически изобразить систему, точно разграничить ее составляющие и донести свои решения и идеи до пользователей без искажений.

В соответствии с международными стандартами СКС включает три подсистемы: магистраль комплекса, магистраль здания и горизонтальную подсистему. Если заглянуть в проспекты разных компаний, можно найти там разграничения на пять, восемь и даже девять подсистем. Одна из причин этого — различия в определении функциональных элементов в американских и международных стандартах. В американских стандартах таких элементов — семь, в международных — восемь. По международным стандартам в состав функциональных элементов СКС включены только фиксированные и коммутационные кабели, по американским — это понятие распространяется также на рабочую область и систему администрирования. При этом рабочая область вынесена за рамки стандарта. Систему администрирования определяет отдельный стандарт. К ней относят систему обозначений, систему ссылок, документацию на кабельную систему, учитывающую все телекоммуникационные помещения, что плохо согласуется с определением СКС как среды передачи телекоммуникационных сигналов. В вышедшем позже международном стандарте этот логический недостаток американского стандарта был устранен.

В проспектах, пособиях и технической документации, передаваемой заказчикам, даже основные подсистемы и функциональные элементы называются, определяются и разграничиваются по-разному. Чего же ожидать от документации?

Можно ли избежать слова “патч”?

Возьмем, например, термин коммутация. Им обозначаются электронное, электрическое и механическое соединения для связи абонентов или устройств друг с другом. На смену механической и электромеханической коммутации в телефонии пришла электронная, реализованная в АТС. Для создания каналов в СКС используется преимущественно механическая коммутация. Но и в этой простой категории легко запутаться.

Важнейшие термины коммутации — это коммутационные панели, коммутационные кабели и коммутационные пункты. К сожалению, эти очевидные определения практически не применяются — преобладает жаргон: патч-панели, патч-корды, кроссы (кроссовые).

Не будет преувеличением сказать, что каждый специалист понимает эти термины по-своему, а ведь именно они являются особенно неудачными и существенно запутывают дело. Неудивительно, что большинство толкований не соответствует определениям стандартов. Чтобы убедиться в этом, запишите ваши собственные определения и сравните их с теми, которые будут даны ниже. Кстати, попытка толкования термина показывает, насколько зыбкими являются наши представления обо всем.

Попробуем разложить все по полочкам. Коммутационные пункты (cross-connects) строятся на панелях трех типов: кроссах (distribution frames), распределительных (patch panels) и соединительных (interconnect panels) панелях. Кросс представляет собой поле с врезными контактами на лицевой и тыльной сторонах. Соединения осуществляются проводами, витыми парами или перемычками — кабелями без разъемов. Кроссы применяются преимущественно в телефонии и в простейших системах передачи данных.

На распределительных панелях коммутация производится с помощью гнездовых разъемов на лицевой стороне, а подключение проводников кабелей к врезным коннекторам — на тыльной. Наконец, соединительные панели обеспечивают разъемные соединения не только на лицевой, но и на тыльной стороне.

Следует отметить, что употребление термина кросс применительно к коммутационному пункту дает ложную ассоциацию. Кросс — это коммутационное поле врезных контактов, а коммутационный пункт — совокупность панелей, которые обеспечивают преимущественно разъемные соединения. Кросс является частным случаем и одним из самых дешевых способов создания коммутационного пункта, который все реже используют для систем передачи данных из-за его низкой надежности.

Коммутация и подключение

Расплывчатое определение в стандартах терминов коммутация (cross connection) и подключение (interconnection) порождают множество иллюстрированных толкований. Коммутация — это вариант подключения с помощью промежуточной панели, которая вместе с коммутационными панелями и коммутационными кабелями образует коммутационный пункт. Для подключения сетевого оборудования используются две панели и два соединительных кабеля — сетевой и коммутационный. Лицевая сторона промежуточной панели оснащена стандартными гнездами RJ-45 для подключения абонентских линий с помощью стандартных коммутационных кабелей.

В состав СКС входит только линия. Стандарты определяют максимальную длину и другие параметры канала, но выносят за рамки СКС абонентский и сетевой кабели. В канале допускается не более четырех разъемных соединений. При этом один разъем —

точка перехода — считается дополнительным. Разъемы активного оборудования не учитываются. Более простой и самый распространенный вариант СКС — канал с непосредственным подключением сетевого оборудования к распределительным панелям кабельной подсистемы. В такой схеме коммутационные кабели (patch-cords) просто отсутствуют. А ведь именно так — патч-кордами — ошибочно называют абонентские и сетевые кабели.

Кабели, шнуры или корды?

Проанализируем значение термина патч-корд. Соединительный кабель имеет два важнейших признака — многожильные проводники и штекерные разъемы на концах. В соответствии с требованием стандарта медные проводники каждой пары не являются цельным проводом, как в линейных кабелях, а имеют семь жил, скрученных в виде троса. Этот признак и зафиксирован английским термином cord. Наиболее близкий его перевод — трос. Шнуром же по смыслу можно назвать веревку, сплетенную из нитей и напоминающую трос. В результате появился еще один частный термин — соединительный шнур. Что касается прилагательного соединительный, то здесь мы “попадем в девятку”. Точнее было бы сказать коммутационный. А вот слово шнур, как и трос, отражает второстепенный признак соединительного кабеля — его гибкость. Причем, термин шнур еще более неудачен, чем трос, который по крайней мере отражает признак электропроводности. Точный же термин — коммутационный кабель.

Чтобы без искажений передать образ предмета, следует фиксировать основные, а не второстепенные признаки. Для человека, который не знает английского языка и кабельного жаргона, слово патч-корд ничего не означает. Если же сказать коммутационный кабель, то пониманию этого словосочетания будут способствовать здравый смысл и элементарный бытовой опыт.

Принцип структурирования подразумевает хорошую организацию и порядок. Соответственно соединительные кабели тоже классифицированы. К ним относят коммутационные (patch-cords), сетевые (equipment cables) и абонентские кабели (work area cables).

Коммутационные и абонентские кабели, за редким исключением, аналогичны. Сетевые кабели могут отличаться от них. В частности, сетевой кабель с 25- или 50-контактными разъемами типа Telco на обоих концах служит для соединения многоканального порта сетевого устройства с разъемом на тыльной стороне соединительной панели.

Обычно пользователи имеют дело только с соединительными кабелями. Горизонтальные же и магистральные скрыты от глаз, жестко закреплены, и, если монтаж был качественным, они не потребуют обслуживания в течение многих лет. Магистральные (backbone cables), горизонтальные (horizontal cables) и соединительные (cords, telecommunications) кабели составляют физические каналы среды передачи (cabling).

Возможен и другой подход. Кабели, формирующие фиксированные линии, можно называть линейными. В таком случае канал состоит из линейных и соединительных кабелей. Такое решение хотя и является частным, но не противоречит определениям стандартов.

Думаю, все согласятся с тем, что хороший термин помогает лучше понять, о чем идет речь. Так почему же не говорить коммутационный кабель вместо патч-корд и не сваливать все типы соединительных кабелей в одну кучу?

Вот мы и расставили все по своим местам. Подумайте, изменилось ли ваше представление о смысле терминов патч корд, патч панель и кросс?

Разъемы и коннекторы

Примеры смешения понятия коннектор и разъем встречаются практически в каждой статье, в которой они упоминаются. Обратимся к словарю, дающему два значения термина connector.

1) разъем — окончание кабеля для коммутируемого электрического или оптического соединения;

2) коннектор — элемент кабельного разъема, обеспечивающий электрическое подключение проводников.

Кабельные системы с модульными разъемами наиболее наглядно иллюстрируют эти понятия. Чтобы соединить кабели друг с другом, необходимо два вида электрических контактов (рис. 2): неразъемный — для подключения проводников и разъемный — для соединения двух кабелей. Для неразъемного соединения служит коннектор. Наиболее распространенным способом соединения является врезной контакт сквозь изоляцию.

Таким образом, кабельный разъем реализует одно врезное и одно контактное электрические соединения. Сам же разъем не является коннектором, так же как телекоммуникационная розетка не является гнездом, и наоборот. Розетка может объединять до двенадцати мультимедийных разъемов и иметь гнезда/порты для разнотипных кабелей — симметричных, оптоволоконных и коаксиальных. На практике термины розетка и гнездо тоже часто употребляются как синонимы.

Наводки или переходное затухание?

Рассмотрим термины наводки и переходное затухание. Наводки — это нежелательный сигнал в одной паре при наличии сигнала в другой. Переходное затухание — не что иное, как неудачный термин, обозначающий то же самое. Неудачен он вот почему. Под переходными процессами в электротехнике понимают запаздывание в нарастании импульса, заброс напряжения и другие колебательные явления. Затухание — это ослабление сигнала средой передачи. Даже трудно себе представить, что может означать переходное затухание. По сути, этим термином мы фиксируем неточное умозрительное представление о наводках.

Английские аббревиатуры NEXT и FEXT, обозначающие наводки, дают искаженное представление явлений. Дословно NEXT переводится как перекрестные наводки на ближнем конце кабеля, а FEXT — то же самое, но на дальнем. Большинство специалистов именно так и понимают их смысл. Но они просто дезориентированы. На самом деле NEXT — это наводки двунаправленной передачи, а FEXT — наводки однонаправленной передачи.

До появления гигабитовых протоколов понятие однонаправленных наводок (FEXT) не имело практического смысла. Поэтому двунаправленные наводки (NEXT) называли перекрестными. Это тоже верно, поскольку в традиционных схемах одна пара работала на передачу, а другая — на прием. Сигналы шли в противоположных направлениях, каждая пара создавала помехи приемникам на обоих концах кабеля.

Учет новых параметров при использовании всех четырех пар для одновременной передачи сигналов в обоих направлениях потребовал точнее зафиксировать термины для наводок обоих типов. Таким образом, перекрестные наводки тоже называют двунаправленными. При измерениях параметров линий и каналов четырехпарных кабелей полевым тестером фиксируется по шесть значений двунаправленных (NEXT) и по шесть значений однонаправленных (FEXT) наводок на каждом конце линии/канала.

Неточность этих терминов привела к тому, что некоторые сообщения на дисплее кабельных тестеров выглядят забавно. Например, такое: измеряются перекрестные наводки на ближнем конце (NEXT) на дальнем конце. Точная терминология позволяет передать, что имеется в виду: измеряются двунаправленные наводки на дальнем конце. Разработчики программного обеспечения совершенно правильно понимают суть самого явления, но они вынуждены использовать неудачные термины. Впрочем, если не переводить эти сообщения и не пытаться их осмыслить, предмета обсуждения не возникает.

Аббревиатура FEXT порождает и вовсе безнадежную и громоздкую конструкцию ELFEXT, дословно означающую наводки равного уровня на дальнем конце. Это запутывает всех окончательно. Судя по публикуемым статьям, не многие специалисты понимают, что это такое. Одно из лучших толкований, которое я когда-либо встречал, объясняет ELFEXT как аналог ACR, но для однонаправленной передачи. Весьма характерна и следующая фраза: “Это замечание имеет смысл для тех, кто понимает, что такое ACR”. В отечественной литературе, посвященной СКС, присутствует до десятка терминов для сокращения ELFEXT, причем ни один из них не переводится дословно.

А ведь и здесь все очень просто: ELFEXT — это отношение затухания к однонаправленным наводкам, а ACR — это отношение затухания к двунаправленным наводкам.

Почему бы не говорить по-русски?

Точно определив термины и категории, производители, дистрибуторы, системные интеграторы и пользователи прежде всего облегчают себе жизнь. Одно и то же понятие или термин приобретают одинаковое значение для всех.

В этом случае и профессионалы, и даже неспециалисты начинают лучше понимать друг друга. Меньше недоразумений возникает с заказами, проектированием и монтажом, подготовкой документации и эксплуатацией системы в течение многих лет.

Чем примечателен данный словарь?

Словарь по СКС, который планируется напечатать в следующем номере журнала, представляет собой новую редакцию словаря терминов (см.: Сети и системы связи. 1998. № 1. С. 38).

Определения включают терминологию и категории международного (ISO/IEC 11801), европейского (EN 50173) и американского (TIA/ EIA 568-A) стандартов. Кстати, на территории РФ действует стандарт ISO/IEC 11801 “Информационные технологии. Структурированные кабельные системы помещений заказчика”. Поэтому при определении подсистем и функциональных элементов в доработанной версии словаря предпочтение отдавалось международному стандарту.

Первая редакция словаря в целом была встречена положительно. Возражение вызвало, как это ни странно, чрезмерное употребление русских слов для обозначения устоявшихся в России терминов типа патч и шнур. Один из читателей подверг критике определение отношение затухания к перекрестным наводкам (ACR) и предложил свое — защищенность на дальнем конце кабеля. Такие замечания являются попыткой защитить собственные мифы и стереотипы. Они не приемлемы потому, что навязывают ошибочные представления другим.

В новую редакцию словаря включены также термины из стандартов по монтажу, администрированию, заземлению, централизованным системам и открытым офисам:

· EIA/TIA-569 “Стандарты прокладки телекоммуникационных каналов коммерческих зданий”;
· TIA/EIA-606 “Стандарт администрирования телекоммуникационной инфраструктуры для коммерческих зданий”;
· TIA/EIA-607 “Требования по заземлению и электрическим соединениям телекоммуникационных систем коммерческих зданий”;
· TIA/EIA TSB 72 “Руководство по централизованным оптоволоконным кабельным системам”;
· TIA/EIA TSB 75 “Дополнительные требования построения горизонтальных кабельных систем открытых офисов”.

Кроме того, в словаре нашли отражение некоторые наиболее распространенные понятия теории передачи сигналов и будущих стандартов. Как дополнение к статьям в нем приведен список сокращений из перечисленных выше стандартов с пояснениями. При составлении словаря был использован двухлетний опыт работы автора в Учебном центре компании ITT NS&S в Москве, где точные термины позволяют доступно и просто передавать смысл стандартов и технологий передачи данных.

Автор статьи благодарит Михаила Гука, автора ряда книг по информационным технологиям, за посильный вклад в редактирование последней версии словаря и использование словаря терминов в работе над книгой, посвященной локальным сетям.

Об авторе
Воловодов Александр Алексеевич,
директор EcoLAN,
авторизованный инструктор ITT NS&S


Вы можете приобрести патч панель 24 порта в нашем магазине




  
15 '1999
СОДЕРЖАНИЕ

колонка редактора

• Новое поколение выбирает оптику

локальные сети

• Перспективы развития сетевого оборудования Intel

• Многопроцессорные серверы

• Технология WfM фирмы Intel: удаленное управление рабочими станциями

• Открытые системы: частные термины (Предисловие к словарю по СКС)

• Распределительные панели для современных СКС

• Шкафы для электронной аппаратуры

интернет и интрасети

• Чего не хватает в Linux?

• Оркестр электронной коммерции на марше

• Всемогущая кластеризация

• Сделайте Web-кэширование эффективным

защита данных

• Нуждается ли Kerberos в "бритве Оккама"

• Как обеспечить безопасность сеансов POP и IMAP

корпоративные сети

• Факс-серверы на каждый день

• Выбирая протокол внутренней маршрутизации

услуги сетей связи

• Беспроводные технологии приходят на предприятия

• Hewlett-Packard открывает Вторую главу Интернет

• Даешь сети доступа на базе DWDM!

• Будущее за протоколом SIP

• Тестируем радиомодемы

• Интервью с президентом группы INS фирмы Lucent Technologies Куртом Санфордом

новые продукты

• Сибирские платы - для российских сетей, Rad на Telecom'99, ZENworks 2: полнофункциональное управление настольными системами



 Copyright © 1997-2007 ООО "Сети и Системы Связи". Тел. (495) 234-53-21. Факс (495) 974-7110. вверх